close

書名:第一句話說對,90%目的就達成:不是有說就好,還要把話說漂亮
作者:向谷匡史
譯者:伊之文
出版社:三采
出版日期:2014/07/25
ISBN:9789863421931

2012年五月交稿的書,在接案順序上是第七本,出版順序是第十二本。

過了兩年終於問世,可是我已經忘記書的內容,也忘記翻譯時遇到哪些困難了XD

不過,出版前照例跟編輯大人要PDF來看,倒是有一些小小的感想。

通常譯完一本書之後馬上校稿,我總會覺得好像不容易看出自己的稿子有什麼問題,或是覺得修來修去都不滿意,就像「當局者迷」。但是,這次由兩年後的我回頭看兩年前的我,卻覺得彷彿在看別人的稿子,有種「旁觀者清」的感覺。要是覺得譯得很流暢,或是發現哪一段用了什麼妙譯,就會暗自開心(這是老王賣瓜,哈哈);但是,也有些小地方現在看來覺得不滿意,忍不住想要修改。最不想遇到的情況是:「這個地方要是現在再重譯一遍,很可能想不到這麼貼切的詞彙!」因為這樣不就代表,兩年後的我退步了嗎?

看PDF稿的時候,我會跟自己的初稿對照,看看編輯改了哪些地方,就可以藉此參考、學習。當然了,我不討厭也不反對編輯修潤我的譯文,只是如果發現稿子幾乎沒什麼改就會很開心,覺得自己的譯文品質受到肯定,而這本書就是其中之一。

新書萬歲,YA!

 

arrow
arrow
    全站熱搜

    日文譯者伊之文 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()