(這文章標題下得真差,一看就知道我不是當編輯的料。)
當我跟家人朋友聊到最近又有譯作出版的時候,有些人會問是怎樣的內容,有些人會很有義氣地說要去買一本,但也有人頻頻問:「有大賣嗎?賣幾本了?」不過,我從來不知道自己的譯作賣得好不好?賣了幾本?
過去,我偶而會在網路書店的電子報或實體DM上看到自己的譯作,當下會有點開心。除此之外,我從來沒查過譯作在排行榜上的成績如何,不過最近有了一點改變。
曾看過網路書店會製作書籍的文宣專頁,從來沒想過自己有一天會跟這個扯上關係,直到翻譯了《國王腦》這本書。我當譯者以來第一次有這種規格(笑)目前找到三個專頁,做得好漂亮啊!
博客來 http://www.books.com.tw/activity/2013/11/kingbrain/index.html?loc=011_001_1
讀冊生活 http://www.taaze.tw/static_act/201310/kingbrain/index.htm
三民網路書店 http://www.sanmin.com.tw/activity/2013/1031king_brain_slave_soul/index.asp
其實,前陣子我出了一趟遠門,順便利用這個機會去書店巡視一下,看到《國王腦》和《做越少越成功》放在離門口最近的陳列架上。我也曾委託朋友幫我注意,據說能見度算高,還目擊有人正拿在手上。聽朋友這麼說,突然覺得有一股感動。
此外,幾家網路書店的首頁也出現了,感覺廣告打得蠻大的。
那麼,排行榜如何呢?
(上圖是11/18的「心理勵志類」單日新書榜)
(上圖是11/10~11/16「心理勵志類」週榜。)
(這張圖也是11/18截的,但看不出這個榜的統計日期。)
對了,同一天還看到另一本《做越少越成功》也上榜了。
以上簡單做個紀錄和紀念。對譯者來說,譯作的銷量並不會影響稿費多寡,但譯作有好的成績,身為譯者與有榮焉,也是一種激勵。