書名:1分鐘讀懂 恐怖數學故事2:紅衣女有幾人?
作者:小林丸丸
譯者:伊之文
繪者:亞樹新
出版社:三采
出版日期:2025/04/02
先幫自己放煙火一下,我以這個系列達成譯作一百冊的里程碑了!
同樣來寫一篇 #日中譯難忘 兼工商文,以下大爆雷,請斟酌閱讀!
書中第一篇的原題目是這樣的:
1151×3-106×6+293=3110(日文發音可讀成齊藤或齋藤),被我改成1151×3-859×4+293=310(中文發音可讀成三石)。編輯部那邊更絕了,將題目指向的綁架犯「三石」改成「王磊」,一整個甘拜下風!
另一篇,原文是說「40-21」前面有個日文假名,這是日本車牌的特徵,此為台日文化差異,故不照原文處理。台灣的車牌號碼多半是ABC-123這種格式,不像日本那樣看起來像數字減掉數字,但由於台灣有些較舊的車牌號碼上方會印製縣市名稱,所以以此作為讓台灣小朋友推理的線索,雖然有點牽強就是了。
再來一篇數學暗號文:
1、3、ア、7、9
40、48、56、オ、72
2、4、イ、16、32
解答是「アオイ=5648」(アオイは殺し屋)。此處為了讓暗號中文化與在地化,我重新設計了題目數字。
.5、7、內、11、13
.18、27、36、女、54
.11、干、99、297、891
內=9,女=45,干=33,就是「內女干=94533」,把國字拼起來,再加上數字的諧音,亦即「內奸就是吳珊珊」。
好,來個時事和台日文化差異題吧!原文的故事發生在2025年春天,是配合日本於2024年7月發行新鈔的時期。原題目敘述和我重新設計過的版本如下:
北里柴三郎的千圓鈔→有孫中山人像的一百元鈔票
津田梅子的五千圓鈔→有少棒隊圖案的五百元鈔票
福德榮一的一萬圓鈔→畫了三個小朋友的千元鈔票
這一題若要讓台灣讀者也能自行解謎,貨幣必須改為新台幣。此外,由於台灣沒有500和100面額的硬幣,故不譯這部分,數字和算式有重新調整。至於謎底則是分辨假鈔,日本的新版一萬圓鈔肖像是澀澤榮一才對,台灣千元鈔票上共有四個小朋友。
接著是日語藏頭文:
地鶏おむすび
五目やきそば
クリームパン
イカせんべい
キュウリの浅漬け
我將品項重新設計為夏日涼麵、地瓜、御飯糰、趣味仙貝、芭樂水果乾,各取第一個字,連起來就是「下地獄去吧」(地獄行き)。
最後來個大人看得懂,但是不能在童書中使用的詞彙:殘穢,原文是「ココの男子トイレって残穢スポットなんだよ」,我只能處理為「這裡的男廁有『不乾淨』的東西」。
同篇還有一句話是「そのトイレを利用した人間の体には悪い気がこびりついてしまう」,譯文為「進過那間廁所的人,全都沾染到穢氣」。
「悪い気」我當時想了很久,原本在考慮晦氣,在妹妹的提議下改成「穢氣」,在此感謝她!