close

聽說這本今天出(BOOK.84)《朋友遊戲闖關者1:昨日之友

書名:朋友遊戲闖關者1:昨日之友為今日之敵
作者:萌木桃
譯者:伊之文
繪者:久我山凡
出版社:小熊出版
出版日期:2024/03/20

去年八月收到這本「トモダチデスゲーム」的邀譯信時很驚喜,因為我上次和小熊出版合作是有點久以前的事,還以為自己被列為拒絕往來戶了,沒想到還有機會再接他們家的稿子,而且還是這麼好看的故事!

童書我譯了不少,從繪本、橋梁書到兒童實用書都有,但「青少年小說」還是頭一遭。首先聊聊書名,「トモダチデスゲーム」字面直譯是「朋友死亡遊戲」,但小熊已有一套系列小說《狼人生存遊戲》,編輯部擔心命名過於類似,又不希望使用「死亡」這類負面用詞。

由於台灣東立出版社有代理一套漫畫叫做《朋友遊戲》(トモダチゲーム),所以這個確定撞名不能用。我還想了其他候選命名,例如《友情考驗遊戲》、《友情試煉遊戲》等等。最後拍板定案的書名是《朋友遊戲闖關者》,身為《今際之國的闖關者》劇迷的我一看就叫好。

沒錯,這本小說和日本知名作品《今際之國的闖關者》、《詐欺遊戲》類似,同樣以遊戲形式讓閱聽者動腦思考,同時也看到玩家互相欺騙、背叛等眾多人性面。相較於這兩部,《朋友遊戲闖關者》主角群是國中生,主題圍繞著:「什麼是朋友?」以青少年讀物而言,本書內容無血腥暴力色情可安心閱讀,而且它要傳達的寓意並沒有因為是童書就比較淺薄,連我這個三十幾歲阿姨也覺得很值得一看,並且深深著迷其中。

話題又回到書名。各位看到書名「朋友遊戲闖關者」後面有個「1」應該知道是什麼意思吼?這裡有個很棒的書坑,還不趕快跟著一探究竟,保證你會想看到「2」、「3」甚至更多喔!(眨眼)
 

arrow
arrow
    全站熱搜

    日文譯者伊之文 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()