PIXNET Logo登入

這裡是伊之文的日中筆譯事務所

跳到主文

事務所什麼的純屬虛構。

部落格全站分類:職場甘苦

  • 相簿
  • 部落格
  • 留言
  • 名片
  • 11月 16 週三 201116:02
  • 聽說這本…已經出了(BOOK.02) 連AV女優都想要的超快感性愛術

More about 麻美姐姐教你 手放這裡 女人會很想要

http://www.suncolor.com.tw/index_book_c1_01_data.aspx?bokno=013201049

書名:麻美姐姐教你 手放這裡 女人會很想要─連AV女優都想要的超快感性愛術
作者:麻美由真
譯者:伊之文
出版社:三采文化出版事業有限公司
出版日期:2011/11/02
語言:繁體中文
I S B N :9789862295441 
裝訂:平裝
(繼續閱讀...)
文章標籤

日文譯者伊之文 發表在 痞客邦 留言(1) 人氣(211)

  • 個人分類:個人譯作
▲top
  • 8月 16 週二 201122:33
  • 翻譯與查詢工具集錦

最近這陣子總算比較清閒一點,有空整理我在翻譯過程中愛用、使用過、或是偶然發現的查詢工具。不太會用表格功能,花了好多時間才調到理想的樣子,把網站分類列出也是一項大工程!我想對譯者或語言學習者來說,這些應該都是可以派上用場的好物,如果有人看到這一篇感覺如獲至寶的話(有這種人嗎?),我會很開心的。



 
常用搜尋引擎
 


網站名稱
內容簡介
連結網址


Google台灣
咕狗繁體中文版
http://www.google.com.tw/


Google日本
咕狗日本語版
http://www.google.co.jp/


 
常用辭典
 


網站名稱
內容簡介
連結網址


少納言
現代日本語書面詞彙
http://www.kotonoha.gr.jp/shonagon/


Yahoo!日本辭書
日日、日英、英日、類語
http://dic.yahoo.co.jp/


Weblio辭書
日日、日英、英日、類語
http://www.weblio.jp/


コトバンク
日日、日英、英日
http://kotobank.jp/


OCN辭書
日日、日英、英日
http://ocndictionary.goo.ne.jp/


はてなキーワード
日日
http://d.hatena.ne.jp/keyword/


滬江小D
日中、中日
http://dict.hjenglish.com/jp/


BitEx中國語
日中、中日
http://bitex-cn.com/


中日辞書 北辞郎
日中、中日
http://www.ctrans.org/


NAVER中国語辞書
日中、中日
http://cndic.naver.jp/


ココネ英和辞書
英日
http://www.cocone.jp/myenglish/word/dic/


WebSaru
日英、英日
http://www.websaru.info/


WordReference
日英、英日
http://www.wordreference.com/jaen/


N詞酷
日英、英日
http://english.nciku.jp/


N詞酷
中英、英中
http://www.nciku.com.tw/


Dr. Eye譯典通
中英、英中
http://www.dreye.com/index_b5.html


新浪字典
中英、英中
http://dictionary.sina.com.tw/


cdict線上英漢字典
中英、英中
http://cdict.net/?q=work


Google字典
多國語言字典
http://dictionary.grassboy.tw/


bab.la
多國語言字典
http://en.bab.la/


類語玉手箱
日文類語字典
連結請點我


 
特殊辭典
 


網站名稱
內容簡介
連結網址


Hello School古典文法
日文古典文法
連結請點我


もんじろう
各地方言腔調變換
新漢字、略語、死語、顏文字
http://monjiro.net/


道語辭典
北海道方言日日辭典
連結請點我


大阪弁辞典
大阪腔與標準語對照辭典
http://osakaben.osakazine.net/e1084.html


日本各地の方言
日本各地方言
連結請點我


英語表現事典
擬音、擬態語日英對照
連結請點我


四字熟語の参考書
四字熟語日日對照
http://tantaka.com/jukugo/


英語表現事典
四字熟語日英對照
連結請點我


英語表現事典
日本文化社會日英對照
連結請點我


ことわざ辞典
諺語日日辭典
http://www.proverb.jp/


ことわざの参考書
諺語日日辭典
http://tantaka.com/kotowaza/


ことわざ由来や意味辞典
諺語日日辭典
http://xn--28jg7cui.biz/cat25/


ことわざ◆諺◆百科
諺語日日辭典
連結請點我


故事ことわざ辞典
諺語日日辭典
http://kotowaza-allguide.com/


ことわざ・慣用句・言い回し集
諺語、慣用語日英對照
http://every-e.com/words/


英語表現事典
諺語、慣用語日英對照
連結請點我


taamchai
諺語、名言、成語中英日
連結請點我


慣用句の参考書
慣用語日日辭典
http://tantaka.com/kanyouku/


くろご式 ことわざ辞典
慣用語日日辭典
連結請點我


 
中文查詢工具

 


教育部國語辭典簡編本
中文字典
連結請點我


中文詞彙的意義與詞意
中文詞類用法
http://cwn.ling.sinica.edu.tw/query2.htm


中央研究院Word Usage
詞彙用法、同義詞
連結請點我


中央研究院漢語語料庫
漢語語料庫
連結請點我


 
特殊領域查詢
 


網站名稱
內容簡介
連結網址


日本方言:
 
 


関西弁講座
各類關西腔介紹
連結請點我


大阪弁
大阪腔與標準語對照及釋義
連結請點我


全国大阪弁普及協会
大阪腔文法、語法、用法
http://www.osakaben.jp/


北九州弁講座
北九州方言、標準語、中文對照
http://www.chachakai.net/dialect.htm


商業、管理類:
 
 


ビジネス用語辞典
分類眾多的辭典
http://www.blwisdom.com/keyword/


経営革新ツール用語集
管理系統、行銷、CSR
專案管理、六標準差、品牌用語
連結請點我


IT情報マネジメント用語事典
商業與IT用語
http://www.atmarkit.co.jp/im/terminology/


商業用語中英索引
商業用語中英對照
連結請點我


The Economist
-最強のビジネス英語-
商業用語日英對照
http://www.the-economist.biz/


証券用語辞典
股票投資、證券、債券
http://secwords.com/


証券用語辞典
股票投資、證券
http://opqo.info/


株式用語辞典
 
http://www.maiei.net/kablog/


會計名詞
會計名詞中英對照與釋義
連結請點我


運動類:
 
 


スポーツ辞書
運動字典
http://e-words.jp/s/


剣道用語辞典
劍道用語字典
http://www.budogu.jp/column/kotoba.html


ゴルフ 豆辞典
高爾夫豆辭典
http://www.mamejiten.com/golf/dev/00.htm


ゴルフ用語-ゴルフ.ナビ
高爾夫用語
http://www.sayh.net/golf/index.html


ゴルフ用語
高爾夫用語
http://www.p-golf.net/yougo/


ゴルフレッスン動画
高爾夫教學
http://glessonmovies.blog57.fc2.com/


十二個高爾夫球桿的迷思
高爾夫(中文)
連結請點我


高遊網
高爾夫規則、球桿、術語(中文)
連結請點我


高爾夫常用中英文術語
 
連結請點我


運動比賽規則
運動規則卡通動畫教學(中文)
http://www.pcnet.idv.tw/sport_rule/


電腦、網路、文化類:
 
 


OCN辭書
IT用語
http://ocndictionary.goo.ne.jp/itntt/


IT用語辞典
IT、電腦、手機用語
http://www.sophia-it.com/


網路用語查詢
網路用語
連結請點我


同人用語の基礎知識
同人用語
連結請點我


PIXIV百科事典
同人、漫畫
http://dic.pixiv.net/


パソコン用語集
電腦用語
http://kw.allabout.co.jp/glossary/g_pc/


ウェブ豆辞典
Web用語
http://www.mamejiten.com/web/index.htm


OCN辭書
Streaming用語
http://ocndictionary.goo.ne.jp/strmg/


OCN辭書
IP電話用語
http://ocndictionary.goo.ne.jp/ipph/


OCN辭書
線上遊戲用語
http://ocndictionary.goo.ne.jp/olg/


インターネット
広告用語辞典
網路廣告用語辭典 
http://www.okuramkt.com/dic/index.html


醫藥、醫學、健康類:
 
 


心理学用語集
心理學用語
http://www.1-ski.net/


心理学用語事典
心理學用語
http://digitalword.seesaa.net/


心理学用語辞典
心理學用語
http://www8.plala.or.jp/psychology/dic.htm


心理カウンセリング
用語辞典
 
http://www.1hassuru.com/mt/


OCN辭書
副食品、健康食品
http://ocndictionary.goo.ne.jp/hlsppl/


KingNet國家網路藥典
西藥、中藥名詞中英對照
http://hospital.kingnet.com.tw/medicine/


KingNet醫護百科辭典
疾病症狀與中英名詞對照
連結請點我


風俗類:
 
 


性辞苑
性用語字典
http://www.enoplan.jp/seijien/index.htm


性風俗用語大辞典
性用語字典
http://lewd.sakura.ne.jp/frame/c25.html


風俗用語辞典
性用語字典
連結請點我


ホストクラブ用語辞典
男公關俱樂部用語字典
http://blog.livedoor.jp/host_word/


ホストクラブ用語辞典
男公關俱樂部用語字典
http://www15.atwiki.jp/hostclubdic/


藝術文化類:
 
 


落語辞典インデックス
落語辭典
連結請點我


落語用語
江戶落語、上方落語、新作落語
連結請點我


囲碁用語集
圍棋用語解說與圖示
http://www.katteyomi.info/igoword/index.html


囲碁用語集
圍棋用語之日、英、韓、中對照
連結請點我


囲碁基本用語集
圍棋用語解說與圖示
http://playgo.to/glossary/glossary-j.html


名畫檔案
 
http://www.ss.net.tw/art/


其他:
 
 


色彩とカラーの総合サイト
夢、能量石、花語辭典
http://www.revives.jp/index.cfm


印刷老兵
印刷、紙張、紙盒(中文)
http://www.colofor.com.tw/main/index.php


ネット危険用語白書
犯罪、援交、藥物等危險用語
http://www.kkyg.jp/about/index.html


誰も教えてくれない用語集
 
http://wiki.livedoor.jp/nobo_i0902/


裏のお仕事辞典
 
http://www.urajob.org/


ハピネム
日文姓名之命名
http://www.hapinemu.net/


死の事典
 
連結請點我


綜合類:
 
 


綜合連結待整理
 
http://link.keizaireport.com/yougo.php


 
百科查詢工具
 


中文維基百科
 
連結請點我


日文維基百科
 
連結請點我


中華百科全書
共38類領域詞條解釋
連結請點我


台灣大百科全書
 
http://taiwanpedia.culture.tw/web/index


辭書資訊網
教育、舞蹈、力學等共十類辭典
連結請點我


思聰通識詞典
社會學、政治學、經濟學共十七種分類
連結請點我


中華創新發明學會
專利技術、專利法、專利技術授權契約
http://www.innosociety.org/sub4.php


線上字典導覽網
各種辭典大彙集
http://www.tradict.net/field_it.php


SAP Library
不知道是做什麼用的
連結請點我


(繼續閱讀...)
文章標籤

日文譯者伊之文 發表在 痞客邦 留言(4) 人氣(2,960)

  • 個人分類:翻譯工具
▲top
  • 5月 20 週五 201113:35
  • 聽說這本今天出(BOOK.01) 吉澤明步老師的誘惑授業

More about 吉澤明步老師的誘惑授業
http://www.suncolor.com.tw/index_book_c1_01_data.aspx?bokno=013201035

書名:吉澤明步老師的誘惑授業:AV小公主的療癒性愛術
作者:吉澤明步
譯者:伊之文
出版社:三采文化出版事業有限公司
出版日期:2011/05/18
語言:繁體中文
ISBN:9789862294529
裝訂:平裝
(繼續閱讀...)
文章標籤

日文譯者伊之文 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣(208)

  • 個人分類:個人譯作
▲top
  • 5月 11 週三 201111:03
  • 期待第一本譯作出版

前幾天,編輯大人把校過的譯稿傳給我看。收到那份檔案時,我心裡有很多感想,覺得很新鮮(原來我的譯作大概長這個樣子!),也很興奮(天哪!終於快要出版了!),但除此之外也有些不那麼開心的情緒。印象中,第一本譯作應該是在今年春節前交稿的,隔了三個月再次看到編輯費心修飾過的稿子,突然覺得好像有點陌生?!心裡想著:「奇怪,我當時是這樣翻譯的嗎?」找來我的原始譯稿一對照,發現自己三個月前譯出來的句子的確是那樣沒錯,但卻沒什麼印象……。此外,隔了三個月再次審視自己的譯稿,比較自己的原稿與編輯潤飾過的版本,好幾次都覺得慚愧:「為什麼當初沒想到要這樣譯呢?」雖然說交稿前看了幾遍,力求句子要順暢好讀,不過其實還是對自己的譯文沒什麼信心,不知道從別人的眼光看來是否譯得恰當和貼切。身為新手,很感謝編輯願意把譯案交給我,也很怕編輯改我的譯稿改到很傷腦筋Orz。
不曉得到時候書出版了,拿著實體書在手上閱讀會不會是另外一種感覺?
(繼續閱讀...)
文章標籤

日文譯者伊之文 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣(65)

  • 個人分類:翻譯的雜七雜八
▲top
  • 4月 07 週四 201112:45
  • 人生第一份正職薪水

今天非常開心,去郵局刷簿子,看到第一本翻譯作品的稿費發下來了,YA!
大學時期曾接過打工性質的翻譯稿件,都是私人委託。當中以日翻中佔最多數,也接過國小數學教材英翻中,還有少量的中翻英(日翻英)。當時還是學生,稿費不多,但也讓我買了幾本書,出遊幾次,看了幾場電影。畢業後約半年接到第一本書籍翻譯,從這時開始算是正職譯者。後來接了第二本書,上個月底已經交稿了,這幾天比較清閒一點,正等著第三本發稿下來。
我還是個新手,稿費行情當然不比經驗豐富的譯者,但正職的稿費還是比大學打工的薪資多。譯者很怕案主拖欠稿費,其實我也有過這樣的疑慮,不過我的合作對象是正派經營的出版社,接稿時當然也簽了雙方同意的合約,比較安心。這次我拿到的稿費也依照約定的期限給付了,心裡又更踏實了一點。
當然啦,如果譯好的書可以早點出版就更理想了哈哈哈!
(繼續閱讀...)
文章標籤

日文譯者伊之文 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣(294)

  • 個人分類:翻譯的雜七雜八
▲top
  • 2月 28 週一 201118:43
  • 第二本書進行中

過年前不久,第一本譯作交稿了。年後開始奮鬥第二本,目前已譯完一半以上。之後應該還有兩本書等著我,和第一、二本是不同的題材。
現在的首要目標當然就是把手上這本書完成,但在翻譯的過程中也有些擔心。因為我的第一本譯作還沒有出版,還沒有機會讓大眾批評指教,而翻譯中的第二本書恰好和第一本題材相同。如果這兩本書翻譯的時間隔得比較遠,我可以就讀者對第一本書的譯文評價來檢討,在翻譯第二本書時修正過去曾犯的錯誤和不足。自己看自己的譯文會有盲點,我還是想要知道讀者的意見,才能對自己的譯文比較放心。更何況我還是個新手,前幾本書總是令人特別戰戰兢兢。不過我想,如果之後還有榮幸接手更多的書籍,這份戰戰兢兢的心情又會是另外一種意義了吧。
相信每個譯者都一樣,看到自己的譯作出版成書一定很有成就感,也有動力繼續挑戰更多的書。我期待自己的處女譯作也可以早日順利面世,希望屆時可以聽到讀者的聲音。
(繼續閱讀...)
文章標籤

日文譯者伊之文 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣(47)

  • 個人分類:翻譯的雜七雜八
▲top
  • 12月 23 週四 201015:30
  • 翻譯需要什麼工具?

每個譯者應該都有自己的工作模式和習慣,例如翻譯進度安排、每日工作時段與時數、習慣在哪個地點翻譯等等。我初踏入這一行,既沒什麼相互來往的圈內朋友,也不太清楚別的譯者的工作模式如何。不過我的工作模式大致如此:
{(翻譯文件總頁數)÷(距離交稿日的天數-可能會生病或偷懶的天數)} +1= 每日須完成的頁數
至於究竟會生病或偷懶幾天,這個我自己也很難確定(遭踹)。以手上現有的工作而言,每天的工作時段和地點都不太一定。若奇蹟似地早起,通常會去圖書館校稿;比較常見的情況是吃完午餐後開始翻譯,必須在傍晚之前完成預定進度,才不致於讓全家人等晚餐等太久。這幾天也蠻常在吃完晚餐後翻譯,但缺點是很可能會因為家人開電視看八點檔而分心(登登登~開封有個包青天~鐵面無私辯忠奸~),一個不小心就跟著看下去了……,不過還好都可以在當晚十二點以前完成。
(繼續閱讀...)
文章標籤

日文譯者伊之文 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣(170)

  • 個人分類:翻譯的雜七雜八
▲top
  • 12月 19 週日 201021:28
  • 薄弱的意志力

這幾天氣溫很低,原本想要早起翻譯,卻都以失敗告終。由於我實在太怕冷,不管鬧鐘訂幾點,每次它一響起我就會立刻把它按掉,然後倒頭繼續睡……費盡千辛萬苦從溫暖的被窩爬出來時,通常都接近中午了,而翻譯工作就留到吃完午餐後再開始。雖然說每天的預定工作份量都有完成,但卻也只維持到昨天,至於今天的份嘛……今天大概不會做了Orz
今早大概發生了奇蹟,鬧鐘八點響起,我按掉一次。十五分鐘後再響,我按掉第二次。在被窩中掙扎了很久,八點半左右我居然成功離開了床舖,真是連我自己都覺得不可思議。可惜浴室遭人佔用,直到快九點我才得以踏進浴室,從起床後到盥洗這中間居然相差十五分鐘以上,真的覺得特地早起的苦心白費了一半。下樓來吃早餐,東弄西弄之後,出門時居然已經超過十點了!十點半才抵達圖書館,中午還要回家吃中飯,動作緩慢的我兩三個小時根本做不了太多工作呀!結果,最後只把一個章節的份量「初步」校完而已。說是「初步」,意思就是譯稿還有很多進步和修改的空間啦!
唉,要是我的意志力再堅強一點就好了。若能不畏低溫起個大早,可以工作的時間應該會大大增加吧!不過,我的工作速度其實也是個問題吧……加油啊!!!
(繼續閱讀...)
文章標籤

日文譯者伊之文 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣(82)

  • 個人分類:翻譯的雜七雜八
▲top
  • 12月 12 週日 201012:25
  • 值得紀念的日子

2010年12月9日以及12月10日對我而言是兩個值得紀念的好日子。
雖然尚未定案,卻都是令人振奮的好消息。人家說好的開始是成功的一半,希望一切都可以順順利利。
雖然我沒有宗教信仰,但我仍在心中祈禱著。
(繼續閱讀...)
文章標籤

日文譯者伊之文 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣(98)

  • 個人分類:翻譯的雜七雜八
▲top
«1...1415

正在玩噗浪

文章分類

  • 給讀者的挑戰書 (1)
  • 個人譯作 (81)
  • 譯作試閱 (26)
  • 不能跟編輯說的話 (1)
  • 翻譯的雜七雜八 (14)
  • 排行與紀錄 (7)
  • 日常心情 (14)
  • 翻譯工具 (1)
  • 未分類文章 (1)

最新文章

  • 聽說這本今天出(BOOK.110&111)《校園裡的小妖怪8》《遊樂園的小妖怪:地下雲霄飛車》
  • 聽說這本今天出(BOOK.106&107)《校園裡的小妖怪7》《城市裡的小妖怪3》
  • 聽說這本今天出(BOOK.104)《寧可為了戀愛哭泣(1)》
  • 聽說這本今天出(BOOK.102&103)《朋友遊戲闖關者5&6》
  • 聽說這本今天出(BOOK.101)《1分鐘讀懂 恐怖數學故事2:紅衣女有幾人?》
  • 聽說這本今天出(BOOK.97、98)《校園裡的小妖怪6:黑洞掃具櫃》《祭典裡的小妖怪:人臉棉花糖》
  • 聽說這本今天出(BOOK.96)《1分鐘讀懂 恐怖數學故事1:餓鬼的食物》
  • 2025,新年快樂!
  • 聽說這本今天出(BOOK.91&92&93)《城市裡的小妖怪2》《旅行的小妖怪》《小妖怪大圖鑑》
  • 聽說這本今天出(BOOK.90)《啜飲屍汁》

文章搜尋

誰來我家

參觀人氣

  • 本日人氣:
  • 累積人氣: