簡介與聯絡方式

筆名:伊之文、夏彤
性別:女性
語系:日譯中筆譯
信箱:jptrans.tw小老鼠gmail.com

翻譯生涯邁入第14年。
希望能隨時間和年紀,逐漸累積自己的翻譯經驗與實力。
興趣:翻譯、閱讀、文學、推理。

發譯前請見:不能跟編輯說的話。發譯任何書籍都必須試譯,來信請附試譯文(最多一千字),以利評估是否接稿。

接譯許願池:童書(科普可)、繪本、食譜、醫學保健(包括精神醫學、憂鬱症、心理諮商、思覺失調症、法醫學、營養學)、懸疑推理小說(尤其是社會派推理)、大眾文學小說、精神司法、死刑存廢、性別、喪葬、生死、遺物整理、死亡清掃、自殺、安樂死、犯罪加害者&被害者等議題、日本社會現狀與文化、老年照護、犯罪心理學、少年法、冤獄、霸凌、心理衛生等等。

譯作列表

截至2024年4月,已譯完96冊,87冊已出版。點選連結有更多簡介與內容試閱。

001.【兩性關係】吉澤明步《吉澤明步老師的誘惑授業》三采,2011/05/20
002.【兩性關係】麻美由真《連AV女優都想要的超快感性愛術》三采,2011/11/04
003.【親子教育】今村曉《教孩子最重要的事》三采,2012/06/15
004.【商業談判】長野慶太《真正的高手交涉術》三采,2011/12/02
005.【成功祕訣】鳥事筆記本普及委員會《把鳥事變好事的神奇手帳術》三采,2011/12/09
006.【成功祕訣】(已過出版時機)
007.【說話技巧】向谷匡史《第一句話說對,90%目的就達成》三采,2014/07/25
008.【職場技能】松本幸夫《學賈伯斯用關鍵字做簡報,讓你30秒擄獲人心》春光,2013/07/06
009.【職場技能】諒純也《讓上司同事都挺你的搞定上司術》三采,2013/09/13
010.【職場技能】中島孝志《做越少越成功》八方,2013/10/15
011.【心靈勵志】松島修《你是國王腦?還是奴隸魂?》三采,2013/11/08
012.【文學小說】星野智幸《俺俺》新雨,2014/04/08
013.【生活理財】平林亮子《反轉窮皮夾的7步驟「發票整理術」》三采,2014/07/11
014.【職場技能】中山遼二《讓未來老闆看見你的實力》八方,2014/08/23
015.【醫療保健】(出版計畫停止)
016.【職場技能】高嶋美里《就是比你早3小時下班》三采,2015/08/21
017.【醫療保健】池下育子《臭味退散!改變體味新習慣》三采,2015/06/05
018.【兒童文學】《草莓村故事1:請來森林小屋玩》三采,2015/08/14
019.【兒童文學】《草莓村故事2:尋找星星落下的地方》三采,2015/08/14
020.【醫療保健】《祛寒、吃薑、有技巧喝水,Dr.井奧這樣做,擺脫30年頭痛》三采,2016/02/26
021.【兒童文學】《草莓村故事3:今天很高興認識你》三采,2015/10/08
022.【兒童文學】《草莓村故事4:新鮮剛出爐的麵包》三采,2015/10/08
023.【兒童文學】《草莓村故事5:閃亮亮的貝殼手鍊》三采,2015/12/18
024.【文學小說】芥川龍之介《青春選讀!!芥川龍之介短篇小說選》逗點,2022/12/12
025.【兒童文學】《草莓村故事6:點心屋大冒險》三采,2015/12/18
026.【漫畫圖文】《在日本生活第一年:圖解食、衣、住、遊 生活歲時事典》八方,2016/08/24
027.【職場技能】《厲害行政工作術:讓主管不能沒有你的成功關鍵!》八方,2016/09/21
028.【文學小說】中田永一、中村航《我不會寫小說》新雨,2017/07/24
029.【宗教命理】《貓咪易經:不知道怎喵辦時,讓貓咪陪你一起占卜吧!》八方,2017/1/23
030.【生活風格】足立洋子《廚房再也不麻煩》方舟,2017/8/23、2018/7/18
031.【報導文學】鵜飼秀德《無葬社會》帕斯頓數位多媒體,2018/4/2
032.【心理勵志】和田秀樹《不被情緒勒索的51個方法》三采,2018/2/2
033.【醫療保健】上田彌生《好感味!迎來好人緣》三采,2018/4/13
034.【職場技能】新將命《輕輕鬆鬆讓人聽你的:49則必殺領導術!》楓葉社文化,2019/05/02
035.【心理勵志】大嶋信賴《我可以不計較,但你不能理所當然》楓書坊,2019/05/31
036.【職場技能】安田正《簡簡單單告別推拖拉:50個一流時間力》楓葉社文化,2019/07/01
037.【心理勵志】河田真誠《大家都這麼說,所以就得這麼做嗎?》楓書坊,2019/12/05
038.【心理勵志】佐佐木正悟《微小習慣力》楓書坊,2020/04/27
039.【說話技巧】五百田達成《一句話,好感度暴增、反感度爆表!》三采,2019/09/06
040.【兒童文學】齊藤洋《公園裡的小妖怪:隱形尿尿小童》三采,2019/09/06
041.【兒童文學】齊藤洋《校園裡的小妖怪3:打不開的教室》三采,2019/09/06
042.【邏輯思考】北村良子《思考實驗室:鍛練邏輯思考力的33個思考實驗》晨星,2020/06/12
043.【保健食譜】楊高木祐子《排毒養生果乾水》三采,2021/01/08
044.【兒童科普】上谷夫婦《完全解謎!放大郎的生活科學》三采,2020/05/15
045.【兒童科普】《聰明女孩的科學手作課2:好吃又好玩的點心實驗》三采,2020/07/17
046.【兒童實用】花丸學習會《12歲之前一定要學:①表達技巧&溝通能力》小熊出版,2021/02/03
047.【兒童實用】花丸學習會《12歲之前一定要學:②珍惜自己&人際關係》小熊出版,2021/03/10
048.【兒童實用】花丸學習會《12歲之前一定要學:③整理收納&良好習慣》小熊出版,2021/03/31
049.【兒童實用】花丸學習會《12歲之前一定要學:④訂定計畫&時間管理》小熊出版,2021/04/28
050.【精神醫學】YUUKI YUU《看穿身邊的病態人格》晨星,2021/02/06
051.【精神醫學】川本義巳《一天3分鐘,擺脫憂鬱!》大好書屋,2021/05/05
052.【親子教養】野島那美《男孩都是外星人:全世界最簡單易懂的男孩性教育》小熊,2021/07/21
053.【醫學科普】荻野剛志《讓醫學博士告訴你正確的人體知識與奧妙神奇之謎》晨星,2021/09/12
054.【哲學思考】岩村太郎《10歲開始自己讀哲學名言》小熊,2022/10/19
055.【商管經濟】真壁昭夫《行為經濟學:消費心理如何運作,一本輕鬆看透!》晨星,2021/11/12
056.【心理勵志】和田秀樹《擺脫不安的50個情緒修補練習》,三采,2022/04/01
057.【談話技巧】鹿島柴乃布《貼心待人說話術:晉升人氣王的50個祕訣》晨星,2022/01/12
058.【心理勵志】前田泰章《3分鐘自我諮商筆記術》三民,2022/04/13
059.【兒童文學】齊藤洋、宮本悅美《家裡的小妖怪》,三采,2022/01/07
060.【兒童文學】齊藤洋、宮本悅美《動物界的小妖怪》,三采,2022/01/07
061.【兒童文學】齊藤洋、宮本悅美《家裡的小妖怪2:幽靈電話》,三采,2022/04/01
062.【兒童文學】齊藤洋、宮本悅美《餐廳裡的小妖怪:迴轉過頭壽司店》,三采,2022/04/01
063.【兒童文學】齊藤洋、宮本悅美《運動場的小妖怪1》三采,2022/05/20
064.【醫學科普】日本Newton Press《睡眠科學:為何總是睡不好?》人人,2022/09/01
065.【心理勵志】松田英子《解讀夢境的心理學》晨星,2022/08/12
066.【心理勵志】讀心師DaiGo《操控人心的技巧》晨星,2022/10/12
067.【心理勵志】淺井咲子《療癒自律神經,扭轉逆境人生》世茂,2023/06/02
068.【兒童繪本】遠見才希子《我的身體哪裡最重要?》三采,2022/08/05
069.【兒童文學】齊藤洋、宮本悅美《運動場的小妖怪2:撐竿彈簧棒》三采,2022/10/07
070.【兒童文學】齊藤洋、宮本悅美《餐桌上的小妖怪:阿飄冰沙樂》三采,2022/12/30
071.【兒童文學】齊藤洋、宮本悅美《校外教學小妖怪:夢幻觀光工廠》三采,2022/12/30
072.【兒童文學】齊藤洋、宮本悅美《都市傳說小妖怪1:吐舌飲料罐》三采,2023/3/3
073.【兒童文學】齊藤洋、宮本悅美《都市傳說小妖怪2:刷牙千次怪》三采,2023/3/3
074.【繪本文學】鹽谷真實子《雞蛋出走日記》三采,2023/2/24
075.【職場技能】齊藤誠《企劃書怎麼寫才會過關?》晨星,2023/05/12
076.【醫療保健】前田祐樹《1分鐘就OK!自律神經調節與保養事典》瑞昇,2023/09/05
077.【兒童實用】伊藤大輔《10歲開始學專案管理》三采,2024/03/08
078.【文學小說】江戶川亂步《青春選讀!!江戶川亂步短篇小說選》逗點,2024/03/01
079.【兒童文學】齊藤洋、宮本悅美《小學生的小妖怪:睡過頭時鐘》三采,2023/07/28
080.【兒童文學】齊藤洋、宮本悅美《四季的小妖怪:南瓜小女孩》三采,2023/07/28
081.【兒童文學】齊藤洋、宮本悅美《大都會的小妖怪:幽靈鐵塔》三采,2023/07/28
082.【兒童文學】齊藤洋、宮本悅美《醫院裡的小妖怪2:萬能醫生》三采,2024/1/5
083.【兒童文學】齊藤洋、宮本悅美《公園裡的小妖怪2:人臉獨角仙》三采,2024/1/5
084.【飲食生活】小林紀雄《沖杯美味咖啡的露營時光》瑞昇,2023/11/06
085.【文學小說】(待出版)
086.【兒童文學】萌木桃、久我山凡《朋友遊戲闖關者1:昨日之友為今日之敵》小熊,2024/03/20
087.【兒童文學】萌木桃、久我山凡《朋友遊戲闖關者2:存心害人者終究害已》小熊,2024/04/03
088.【兒童文學】(待出版)
089.【兒童文學】(待出版)
090.【兒童文學】(待出版)
091.【兒童文學】齊藤洋、宮本悅美《家裡的小妖怪3:妖怪電視》三采,2024/1/5
092.【兒童文學】齊藤洋、宮本悅美《校園裡的小妖怪5:妖怪入學典禮》三采,2024/04/03
093.【兒童文學】齊藤洋、宮本悅美《家裡的小妖怪4:鞋櫃寄生蟲》三采,2024/04/03
094.【兒童文學】(待出版)
095.【兒童文學】(待出版)
096.【兒童文學】(待出版)
097.【心理勵志】(排隊中)

書櫃:伊之文的readmoo個人書櫃

FB:譯恐遲遲龜

噗浪:譯恐遲遲龜

譯者伊之文.夏彤的「四不一沒有」

一、能力無法駕馭的稿件不敢接
二、時間無法配合的稿件不敢接
三、不會臨到交稿日才說要延稿
四、送印前沒看到回校的稿子就不甘心
五、沒有錢

 

日文譯者伊之文 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

聽說這本今天出(BOOK.87)《朋友遊戲闖關者2:存心害人

書名:朋友遊戲闖關者2:存心害人者終究害己
作者:萌木桃
譯者:伊之文
繪者:久我山凡
出版社:小熊出版
出版日期:2024/04/03

好的,《朋友遊戲闖關者》來到第二冊,劇情梗概是女主角久遠永遠為了取消全班同學的「罰則」而再次挑戰「朋友遊戲」,描述三組玩家(永遠&神明、一夜&沙紀、瑪娜&琵絲)分別拯救朋友漣蓮、恩人川村修女、妹妹艾莉娜的「逃獄遊戲」。

這一系列的小說每一集都讓人思考「朋友」的定義,以及某個寓教於樂的議題,第二集的議題是「倫理學」和「SDGs」(以本作而言是環保)等等。 

關於「倫理學」,書中提到了幾個問題,包括:
「當電車失控暴衝,該不該按下切換軌道的按鈕?應該要救五條命還是一條命?」
「錢買得到朋友嗎?」
「戰爭絕對是錯誤的嗎?」
「規矩就是規矩,無論有什麼理由,都不能打破嗎?」

岔題一下,「倫理學」在日本是學校的科目之一,我自己就讀國小的時候有「生活與倫理」學科,所以年紀和我相仿的人應該都對「倫理」一詞不陌生,但不曉得現在的小學生如何呢?我特地請教在小學任教的朋友,據說台灣現在沒有這種科目,比較像是將相關內容分散在各個科別。

對了,像這種不只一集的作品,大家常有的疑問是可以不按照順序看嗎?我個人的回答是,前作的人物會在續集中登場,情節有時間先後順序。每一集內文都有前情提要,假如不按照順序閱讀理論上應該也能看懂,但由於這系列的前情提要大多會直接寫出上一場「朋友遊戲」的結局,跳著看的讀者會被爆雷,所以建議會介意的人斟酌一下。
 

日文譯者伊之文 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

聽說這本今天出(BOOK.85&86)《校園裡的小妖怪5》《

書名:【小妖怪系列27】校園裡的小妖怪5:妖怪入學典禮
書名:【小妖怪系列28】家裡的小妖怪4:鞋櫃寄生蟲
作者:齊藤洋
譯者:伊之文
繪者:宮本悅美
出版社:三采
出版日期:2024/04/03

小妖怪系列中譯本這次來到了《校園5》和《家裡4》啦!

不免俗的紀錄一下翻譯過程中遇到的難題。首先是《校園5》,花費比較多心思取名的是「つくえくび」。這隻小妖怪曾經出現在《運動場的小妖怪1》P.76,當時的翻譯是「書桌下的頭」,現在才拍板定案改成「書桌大頭鬼」,真的很抱歉!至於這名稱也不是我憑空想出來的,我利用了線上字典「萌典」的功能,先在它的詞彙檢索框裡輸入「頭」字,網頁下拉選單便出現所有含有「頭」字的候選詞彙,我看到「大頭鬼」一詞就決定用它了,非常傳神地描述了這隻小妖怪的特色。

再來,「一日打菜股長」原文是「いちにちきゅうしょくがかり」,字面直譯為「一日午餐股長」,其他候選譯名還有「一日午餐值日生」。「かべわたり」寫成漢字的話是「壁渡り」吧?最後我選擇命名為比較直觀的「穿牆鬼」,幸好被採用了。

上述介紹的《校園5》其實算是很好處理的,真正棘手的是《家裡4》!比方說,「ぜんじどうのっぺらせんたくき」直譯是「全自動無臉鬼洗衣機」,但是作者在內文玩了「機」與「鬼」在日文中都唸成「き」的哏。我替這隻小妖怪取名時也透過「萌典」尋找含有「機」的詞彙,最終找到「玄機」一詞,將譯文處理為:「『全自動洗衣玄機』不是普通的洗衣機,如同吸血鬼有詭一樣,這隻小妖怪也有玄機。」但經過編輯巧手一改,「全自動洗衣玄機」變成了「全自動吸衣機」,內文則是變成「請注意『吸衣機』和『洗衣機』的差別」,如此一來更貼近故事劇情,簡直神改,太甘拜下風了!

《家裡4》玩諧音哏玩更大的是「團圓老公公」,他講了至少三個冷笑話,包括:
「隣の家に囲いが出来たよ~へえ(塀)」
「ありがとおなら、みみずははたち。」
「だんな、そうはいきませんろはつづくよ、どこまでも!」

以上三句話都無法直譯,我只能聯想中文世界裡類似的哏,處理為:
「王老先生有快遞,叮咚!」
「五歲小孩最愛午睡!」
「火車快飛火車快飛呀飛呀小飛俠!」

不過最後全部都被編輯改掉了,不知道是不是我的哏太老(默)。至於改成什麼,大家去看書就知道囉!

「クローゼットのロゼッタ」中文版為「衣櫥裡的伊芙小姐」,我猜這裡的「ロゼッタ」是源自任天堂遊戲裡的公主角色「羅潔塔」,但因為「ロゼッタ」這個字可能也是作者在玩和「クローゼット」相似的文字遊戲,所以我也玩了「衣服」和「伊芙」的同音哏。

「げたばこむし」這篇困難的不是小妖怪名字本身,而是內文:「下駄箱虫はついには、家も全部食べてしまいます。もちろん、住んでいる人ごとね。人ごと食べられても、他人事(ひとごと)だから大丈夫……なんてしゃれを言っている場合ではありません。」最後成書的譯文是這樣的:「到最後,鞋櫃寄生蟲甚至會吃掉整棟房子,連全家人都不放過。『全家被吃掉也無所謂,反正全家就是你家,不是我家。』喂!現在可不是說冷笑話的時候啊!」呼!幸好有這個專屬台灣的超商文案可用。(撫胸口)

「かいだんのかいだん」這篇是在玩「樓梯」和「怪談」日文同音哏,這個我也想了超級久,最後將中文版命名為「鬼爬梯」的我則是在玩「爬梯」和「PARTY(趴踢)」諧音。

《家裡4》最後一個文字遊戲是「團圓老公公」出現在「座敷童子」篇,他又說了最後一個冷笑話:「ええ、もちろん、ざしきわらしっていうのはいますよ。でも、わらしは、あ、間違えた。わたしはざしきわらしじゃなくて、ざしきわらせで……」唉,想了半天,我還是只能處理成:「是啊,座敷童子當然真的存在!但老夫已經不是童子,而是老夫子了!」(成書版本微調為:「當然!座敷童子真的存在喔!但老夫不是座敷童子,而是座敷老夫子!」)

是說現在的小朋友應該不知道什麼是老夫子了吧?欸不是,那邊那位讀者先不要走啊,勿嫌是老哏啊啊啊!

 

日文譯者伊之文 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

聽說這本今天出(BOOK.84)《朋友遊戲闖關者1:昨日之友

書名:朋友遊戲闖關者1:昨日之友為今日之敵
作者:萌木桃
譯者:伊之文
繪者:久我山凡
出版社:小熊出版
出版日期:2024/03/20

去年八月收到這本「トモダチデスゲーム」的邀譯信時很驚喜,因為我上次和小熊出版合作是有點久以前的事,還以為自己被列為拒絕往來戶了,沒想到還有機會再接他們家的稿子,而且還是這麼好看的故事!

童書我譯了不少,從繪本、橋梁書到兒童實用書都有,但「青少年小說」還是頭一遭。首先聊聊書名,「トモダチデスゲーム」字面直譯是「朋友死亡遊戲」,但小熊已有一套系列小說《狼人生存遊戲》,編輯部擔心命名過於類似,又不希望使用「死亡」這類負面用詞。

由於台灣東立出版社有代理一套漫畫叫做《朋友遊戲》(トモダチゲーム),所以這個確定撞名不能用。我還想了其他候選命名,例如《友情考驗遊戲》、《友情試煉遊戲》等等。最後拍板定案的書名是《朋友遊戲闖關者》,身為《今際之國的闖關者》劇迷的我一看就叫好。

沒錯,這本小說和日本知名作品《今際之國的闖關者》、《詐欺遊戲》類似,同樣以遊戲形式讓閱聽者動腦思考,同時也看到玩家互相欺騙、背叛等眾多人性面。相較於這兩部,《朋友遊戲闖關者》主角群是國中生,主題圍繞著:「什麼是朋友?」以青少年讀物而言,本書內容無血腥暴力色情可安心閱讀,而且它要傳達的寓意並沒有因為是童書就比較淺薄,連我這個三十幾歲阿姨也覺得很值得一看,並且深深著迷其中。

話題又回到書名。各位看到書名「朋友遊戲闖關者」後面有個「1」應該知道是什麼意思吼?這裡有個很棒的書坑,還不趕快跟著一探究竟,保證你會想看到「2」、「3」甚至更多喔!(眨眼)
 

日文譯者伊之文 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

聽說這本今天出(BOOK.82)《青春選讀!!江戶川亂步短篇

書名:青春選讀!!江戶川亂步短篇小說選
作者:江戶川亂步
譯者:伊之文
繪者:目前勉強
出版社:逗點文創結社
出版日期:2024/03/01

收到逗點的邀譯信時,我並沒有看清楚信件主旨就點開了,讀了信件內文的反應是:「蛤?好像有看沒有懂」→「再從頭慢慢看一遍」→「把信件標示為未讀取」→「跑去做其他事情,再回來把信從頭到尾重看好幾遍」→「終於意識到好像是要請我翻譯江戶川亂步」→「完全沒有真實感」→「拒絕接受這個事實」→「茫然愣在原地,不知道該怎麼辦」。(謎之音:你這是什麼悲傷五階段?)

等我腦袋的迴路清楚一點之後,我姑且先確認這次要翻譯的短篇是否全部都有中譯。我本身是個日系推理小說愛好者,多年前讀過獨步文化出版的江戶川亂步,〈人間椅子〉的故事梗概我有印象,這篇不用查就確定有,至於〈阿勢登場〉〈芋蟲〉〈和貼畫旅行的人〉這幾篇,以獨步版而言都與〈人間椅子〉收錄在同一本。

我開始心想:「為什麼是我?」確認獨步版譯者是(我自己也很喜歡的)王華懋老師之後,我第一個念頭是:「對手那麼強,我怎麼有辦法贏?」然後又自我吐槽:「欸,不對,你怎麼會野心大到有想要贏她的念頭?」

後來我就決定了:我不以贏過任何人為目標,只要譯出一個自己的版本就好了。我不覺得(也不奢望)自己有比前輩厲害,我就是翻譯、交稿、領錢這樣(喂!)

好啦,總算要進入正經的工商時間了。不看推理小說、不看日文翻譯書,甚至連書都不看的人高機率不知道誰是江戶川亂步,但是大家肯定都聽過日本最有名的小學生偵探江戶川柯南,事實上柯南的姓氏來源就是致敬這位日本推理小說始祖:江戶川亂步。

〈人間椅子〉〈阿勢登場〉〈芋蟲〉〈和貼畫旅行的人〉這四個短篇,我翻譯得最辛苦的就是第四篇吧!有可能是因為到最後沒擋頭了,也有可能是因為那一篇的文化名詞和長句偏多,花了很多心力。好幾次覺得原文好困難看不懂,我是誰我在哪我為什麼要接這個,再加上譯到一半的時候又正好生病,所以是掙扎著把譯文生出來的。

前面說我是日系推理愛好者,不過我倒是不把這幾篇當作推理作品看待,單純覺得亂步很會寫人性的各種面向,也有很多「不可思議」的構想和設定。我這裡用「不可思議」來形容是刻意的,不然大家有興趣的話可以上青空文庫數數看,亂步在這四個短篇的「原文」中,總共用了幾個「不思議」?(譯者我表示:要一直找其他詞彙來詮釋「不思議」真的好詞窮,痛扣!)

但我仍然要感謝逗點文創結社總編輯陳夏民先生的信賴,不僅將這麼經典的作品託付給我翻譯,在我生病需要醫藥費的時候,就是他情義相挺,火速提前支付了稿費給我,我才得以度過難關。這件事我會永遠記得!

 

日文譯者伊之文 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()